Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先週、私は●を10台購入しましたが、キャンセルになりました。本日、●は入荷されましたか?私はできれば10台以上購入したいです。今回、私は最大何台購入できま...

この日本語から英語への翻訳依頼は capone さん cony_ac539985214 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字

cony_ac100001758674480による依頼 2011/11/21 14:13:49 閲覧 2365回
残り時間: 終了

先週、私は●を10台購入しましたが、キャンセルになりました。本日、●は入荷されましたか?私はできれば10台以上購入したいです。今回、私は最大何台購入できますか?早急びお返事下さい。

私は今後も継続して御社の商品をたくさん購入するつもりです。私は毎月約●ドルほどアメリカから商品を購入しています。●については、月間で約70台から100台は購入したいです。御社と良いビジネスをできれば嬉しいです!

capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/11/21 15:11:23に投稿されました
Last week, I bought ● 10, but it was cancelled. Today, do you bought ●?
I hope to buy over ten, if that is OK. This time, can i buy maximum number? I want a reply ASAP.

I buy a lot of your goods to continue. I have already bought goods from US about ●dollers every month. I want to buy ● that from 70 to 100 monthly.

I only hope good business!
★★★☆☆ 3.0/2
cony_ac539985214
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/11/21 15:08:37に投稿されました
Last week, I purchased ●, however it became canceled. Today, was ● arrived? I would like to purchase more than 10 if possible. This time, how many can I purchase as maximum? Please give back to me the answer as soon as possible.

I am planning to purchase from you many products continuously. I am purchasing some products from America about ●dollars each month. About ●, I would like to purchase 70 to 100 of them in one month. I would love you to have a good business partner.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。