[Translation from Japanese to English ] Hello, Sorry, I overlooked your previous message. For me, it is more import...

This requests contains 142 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , henno ) .

Requested by masayuki_takahashi at 18 Oct 2011 at 13:58 875 views
Time left: Finished

こんにちは。
ごめんなさい、前のメッセージを見落としていました。
私は日本の住所に送る事を優先します
お手数をかけますが、キャンセル後に日本の住所で再購入する事を望みます。

アイテムナンバー〇〇とアイテムナンバー△△を同梱してもらうことはできますか?
その場合の送料はいくらですか?

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2011 at 20:48
Hello,
Sorry, I overlooked your previous message.
For me, it is more important that you ship it to my address in Japan.
Sorry to trouble you, but please cancel my order, and then I will purchase the same item with my registered address in Japan.
Can you pack the item #〇〇 and the item #△△ in a same package?
How much will be the shipping fee if you send me #〇〇 and #△△ in a same package?
★★★★☆ 4.0/1
henno
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2011 at 14:07
Hi,

I'm sorry, I just missed your last mail.

I prefer you to ship the item to my japanese address.

I would like to buy it again with my Japanese address, after canceling it once.

Could you also enclose the items that Item Numbers are 〇〇 and △△?

How much the shipping fee in that case?
★★★★☆ 4.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime