Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply with all your kindness. I would like to ask you a f...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , capone ) .

Requested by [deleted user] at 17 Oct 2011 at 08:33 8534 views
Time left: Finished

いつもご丁寧な返信、ありがとうございます。

急なお願いで、本当に申し訳ないのですが、AAA事務局が簡単なあなたの略歴を送って欲しいと申しておりますので、11月3日までに、私宛にそれを送って頂けないでしょうか?

通常の業務もお忙しい中、このような急なお願いをして、本当に申し訳ありません。ご快諾頂けると、嬉しいです。

(日本文通りではなく、もっと流暢な文章に直して下さると、とても有り難いです。)

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2011 at 09:40
Thank you for your reply with all your kindness.
I would like to ask you a favor, can you please send me your brief profile by 3rd November 2011? AAA office is requesting it.

We are sorry trouble you by requesting many things to you, who are very busy, but we would appreciate you if you kindly accept our request.
★★★★☆ 4.0/1
capone
Rating
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2011 at 08:54
Thank you for reply.

The AAA secretariat hopes for your brief summary of career.

Please give us a profile by November 3.
I'm terribly sorry I had to ask you this on such short notice.


I know you're busy, but It will give me much pleasure if you consent willingly.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime