Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The items I ordered have not been arrived yet. If the situation doesn't chang...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , ken1020 ) .

Requested by takupapa at 16 Sep 2011 at 02:36 1320 views
Time left: Finished

いまだに商品が届きません。このままではpaypalへクレームを提出しなくてはなりません

私が依頼したデザインは製作中ですか?

全て仕上がっていなくても数点だけでもpreviewを送って頂けませんか?

全てのデザインができるまであと何日かかりますか?

配達員が間違えないよう住所は正しく書いてください

あたなへすぐにポジティブフィードバックを与えるために商品と一緒にあなたのebay Account Nameとebay Item numberをメモした紙を同封して下さい

ken1020
Rating 56
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2011 at 03:01
The items I ordered have not been arrived yet. If the situation doesn't change as it is, I will need to submit complaint.

Are you now creating the designations I have requested?

Would you send me some previews even if not the all have been finished?

How long days do you need to finish all the designations?

Please correctly write the address so that the item carriers won't miss.

And please enclose a memo of your ebay account name and ebay item number with the items, and I will be able to give you a positive feedback quickly.
★★★★☆ 4.0/1
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2011 at 03:02
I haven’t received the item yet. I am afraid I must lodge an objection to paypal if nothing is done.
Are the designs I requested under preparation?
Could you send the preview of some of them if not completed?
How long does it take hereafter for you to complete all the designs?
Please write down my correct address so that the deliveryman may not mistake.
To give you a positive feedback rapidly, please put a memo showing your ebay Acount Name and ebay Item Number in the parcel of the item.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime