[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとうございました。この度落札させていただいたものです。 先日メールをいただいた際、両方とも400ポンドにて購入の際は、送料無料とのことでしたが、支...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん cony_ac573337817 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字

ken1981による依頼 2011/08/08 08:52:42 閲覧 618回
残り時間: 終了

ありがとうございました。この度落札させていただいたものです。
先日メールをいただいた際、両方とも400ポンドにて購入の際は、送料無料とのことでしたが、支払い画面では、送料が請求されてしまうのですが?総額800ポンドでいいんですよね?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/08/08 09:52:39に投稿されました
This is xxx, I won your items. Thank you for your offering.

In your last e-mail message to me, you explained that no shipping fee will be charged if I buy both of the items at a price of each £400, however, the payment page shows that the shipping fee is charged. Why? Kindly please confirm that I only have to pay £400.
cony_ac573337817
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/08 09:29:47に投稿されました
Thank you. I am the successful bidder for this item.

When you contacted me last time, you told me shipping would be free if I purchase both items for 400 pounds. But the invoice page says I need to pay the shipping fee. Is it ok that I make a payment of 800 pounds in total?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。