Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Welcome to OHA-Q! OHA-Q is a Fashon Q & A Community run through Twitter. An...

This requests contains 212 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , cony_ac573337817 ) .

Requested by kaz9 at 12 Jul 2011 at 06:44 703 views
Time left: Finished

おしゃQへようこそ!
おしゃQはツイッターを利用したファッションQ&Aコミュニティです。
世界中の誰でも、どこにいてもファッションのことを気軽に質問できる、そんなコミュニティです。
質問は世界中から、回答も世界中から。
ミラノのファッションについて質問すればイタリア人から回答が来たり、
アメリカ人から日本のファッションについての質問が来たりすれば、きっと楽しくなるはずです。
世界中があなたの参加を待っています。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2011 at 07:23
Welcome to OHA-Q!
OHA-Q is a Fashon Q & A Community run through Twitter.
Anyone from anywhere in the world can freely ask about fashion.
Question and answer both from all over the world.
If you ask about a fashion in Milan, an Italian may reply.
If you receive a question from an American, you can enjoy the talk. it's nice!
Everyone all over the world is waiting for your entry.
★★★★☆ 4.0/2
cony_ac573337817
Rating
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2011 at 06:53
Welcome to "Osya Q"!

"Osya Q" is a fashion Q&A community site with twitter integration.

It is a community where people all over the world can easily ask a question about fashion from anywhere.

Questions come from all over the world. Answers come from all over the world too.

If you ask a question about fashion in Milan, you might get an answer from Italian.

If an American asks a question about fashion in Japan, it will make the world more fun.

People all over the world are waiting for you to join.
★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime