Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 自由な共和国の団結力は壊れず 偉大なるロシアは永遠に結合した。 国民の意思の創出よ、万歳 ソビエト連邦は力強く団結した 栄光をたた...

この英語から日本語への翻訳依頼は yoppo1026 さん sakurako89 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 718文字

emuraokaによる依頼 2011/05/25 18:31:52 閲覧 1445回
残り時間: 終了

An unbreakable union of free republics,
Great Rus' joined together forever.
Long live the creation of the will of the peoples,
The united, the mighty Soviet Union

Be glorified, our fatherland, united and free!
The sure bulwark of the friendship of the peoples!
The Soviet banner is the flag of the people,
Let it lead from victory to victory

Through storms the sun of freedom has shined upon us,
And the great Lenin has lighted the way
Stalin has taught us faithfulness to the people,
To labour, and inspired us to great feats

We brought our army to the battles.
We shall brave the despicable invaders from the street!
In battles we shall decide the fate of generations,
We shall lead to the glory of the Motherland

yoppo1026
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/05/25 23:59:55に投稿されました
自由な共和国の団結力は壊れず

偉大なるロシアは永遠に結合した。

国民の意思の創出よ、万歳

ソビエト連邦は力強く団結した

栄光をたたえよ、我々の祖国よ、団結して自由になれ!

国民の友情からなるしっかりした防波堤よ!

ソビエトの国旗は国民の旗である

我々の国旗を勝利から勝利へと導こう

嵐をくぐりぬけて自由の光が我々のもとに降り注ぎ

偉大なるレーニンが道を照らし

スターリンは人民、そして労務に対する忠実を教えた

そして我々に偉業を成し遂げる気持ちを起こさせた

我々は戦闘に軍隊を送った。

そして街路から卑しむべき侵略者に勇敢に立ち向かうのだ!

戦闘の中で我々が各世代の運命を決定する

祖国の栄光へとつながるように
sakurako89
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/26 00:01:19に投稿されました
自由なる共和国の揺ぎなき同盟は
偉大なるルーシにより永遠に結束した
人民の意志により創られし
団結した力強きソヴィエト連邦、万歳

讃えあれ、自由なる祖国よ!
人民の友好の堅固な砦よ!
ソヴィエトの旗、人民の旗を
我ら勝利から勝利へと導け

嵐を切り裂く自由の陽が我らに輝き
偉大なレーニンが進路を照らした
スターリンは人々に忠誠を教え
労働へ、偉業へと鼓舞する

我ら戦いに隊をなして
卑しむべき侵略者を駆逐する!
対戦の中に幾代のさだめを決し
我ら母なる国を栄光へ導こう

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。