[英語からネイティブ 中国語(簡体字)への翻訳依頼] In June 2004 it was the second ranked site in Japan as measured by unique aud...

この英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は weima2008 さん here さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 705文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 32分 です。

rakutenportal1による依頼 2012/01/29 09:20:28 閲覧 3937回
残り時間: 終了

In June 2004 it was the second ranked site in Japan as measured by unique audience.
Rakuten's 2010 revenues were US$4.2 billion (JPY 346.1 billion) with operating profits of approximately US$782M (JPY 63.7 billion), suggesting 18.6% gross profit.

The company is publicly-traded (JASDAQ: 4755). As of December 2010, it has a market capitalization of US$10 billion (JPY 1 trillion) and some 10,000 employees worldwide . Rakuten ranks amongst the top 10 Internet companies in the world (along with Google, Amazon, eBay, Baidu, Yahoo, etc.)

What services do they provide?

Credit and Payments:offering personal consumer credit services including consumer loan card payment and loans.
Main Rakuten services.

weima2008
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/01/29 09:36:34に投稿されました
2004年6月,据独特人群评估,它是日本第二大网站。
乐天2010年收入是42亿美元(3461亿日元 ),营业收入约7.82亿美元(637亿日元), 毛利润18.6%。

公司股票公开发行(JASDAQ: 4755)。到2010年12月为止,市场资本达到100亿美元(1000亿日元),在全球大约有10,000位员工。乐天是世界10大互联网企业之一(和谷歌、亚马逊、贝宝、百度、雅虎并列。)

他们提供什么服务?

信用和付款:提供个人客户信用服务,包括客户借贷卡付款和贷款。
乐天的主要服务
rakutenportal1さんはこの翻訳を気に入りました
here
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/01/29 19:52:42に投稿されました
它是2004年独特受众评出的日本第二名网站。

乐天2010年的收入是42亿美元(合3461亿日元),运营利润将近782百万美元(合637亿日元),总收益达18.6%。

公司已经公开上市(嘉斯达克代码:4755)。2010年12月,它拥有100亿美元(1万亿日元)的市场资本化和全世界1万名员工。乐天跻身世界前十名网络公司(其他公司包括谷歌、亚马逊、易趣、百度、雅虎等)。

他们提供怎样的服务?

信用和付款:提供个人消费信用服务,包括消费者借贷付款和贷款。

主要乐天服务。
rakutenportal1さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。