Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] こんにちわ。 今回はお世話になります。 送料支払の打診がありましたが、既に17ユーロを支払っています。 通常ドイツ付近だとアメリカまで送料は20...

This requests contains 124 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lurusarrow , naschkatze2011 ) and was completed in 9 hours 5 minutes .

Requested by machida88 at 28 Jan 2012 at 12:06 3537 views
Time left: Finished


こんにちわ。
今回はお世話になります。
送料支払の打診がありましたが、既に17ユーロを支払っています。
通常ドイツ付近だとアメリカまで送料は20ユーロ前後と思いますが。
送料請求の打診がありましたが、そちらの勘違いと思いますがいかがでしょうか。

lurusarrow
Rating 50
Translation / German
- Posted at 28 Jan 2012 at 21:13
Guten Tag.
Dankeschoen fuer die Hilfe.
Wegen dem Porto, ich habe bereits 17 Euro Porto bezahlt.
Das Porto von Deutschland nach Amerika sollte um die 20 Euro sein.
Vielleicht haben Sie mit dem Porto etwas misverstanden.
naschkatze2011
Rating 50
Translation / German
- Posted at 28 Jan 2012 at 21:11
Guten Tag.
Vielen Dank fuer Ihre Hilfe diesmal.
Sie fragten mich wegen dem Porto aber ich habe schon 17 Euro bezahlt.
Fuer gewoehnlich ist das Porto von Deutschland nach Amerika rund 20 Euro.
Also glaube ich das Sie mit dem Port etwas falsch berechnet haben.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime