[Translation from Japanese to German ] Ebayのその商品画面では、アメリカまで送料17ユーロと掲載されています。 そして私はPaypalへの支払に17ユーロ支払ました。 Paypalでは、...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lurusarrow , naschkatze2011 ) and was completed in 9 hours 47 minutes .

Requested by machida88 at 28 Jan 2012 at 11:35 2571 views
Time left: Finished

Ebayのその商品画面では、アメリカまで送料17ユーロと掲載されています。
そして私はPaypalへの支払に17ユーロ支払ました。
Paypalでは、これ以上請求されないことになっています。
なぜ今頃、再度送料を請求するのですか?
又、速やかに商品の発送をしてくれないのですか

既に支払った額
商品            €99.90EUR
配送料と手数料 €17.00 EUR
合計        €116.90 EUR

※トラッキングNOとは配送依頼時交付される番号です

lurusarrow
Rating 50
Translation / German
- Posted at 28 Jan 2012 at 21:28
Der Ebay Artikel auf dem Bildschirm zeigt 17 € Versand in den USA an.
Und ich zahlte 17 Euro per Paypal.
Bei Paypal werden keine weiteren Kosten angezeigt.
Wieso soll ich nochmal Versandkosten bezahlen?
Und bitte schicken Sie den Artikel so schnell es geht.

Die bereits gezahlte Betrag
Produkt € 99.90EUR
€ 17,00 EUR Liefer-und Versandkosten
Insgesamt 116,90 € EUR

※ Mit der Tracking number kann man seine verschickten Artikel online tracken.
naschkatze2011
Rating 50
Translation / German
- Posted at 28 Jan 2012 at 21:22
Ebay's Artikelbeschreibung zeigt das das Porto nach Amerika 17 Euro betraegt.
Also habe ich per Paypal 17 Euro bezahlt.
Paypal zeigt an das es keine weiteren Kosten gibt.
Warum verlangen Sie nun noch einmal Porto?
Ausserdem moechte ich das Sie den Artikel so schnell wie moeglich verschicken.

Bezahlter Betrag
Artikel €99.90EUR
Porto & Extrakosten €17.00 EUR
Insgesamt €116.90 EUR

* Eine Trackingnummer ist eine Nummer die man bekommt wenn man etwas verschickt.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime