[日本語から英語への翻訳依頼] 外務省によると、フランスなど欧州で開かれる日本紹介イベントには、制服ファッションの若者が多く訪れる。「世界で最も知られている日本のアニメの一つ」というアニ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん jackla さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字

twitterによる依頼 2010/01/02 09:28:34 閲覧 1491回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

外務省によると、フランスなど欧州で開かれる日本紹介イベントには、制服ファッションの若者が多く訪れる。「世界で最も知られている日本のアニメの一つ」というアニメのキャラクターが着ている制服をまねる人や、「なんちゃって制服」を着てくる人が目立つという。

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2010/01/02 09:44:36に投稿されました
According to Foreign Ministry, a lot of young people in uniforms visit Japan-introducing events held in France and othe European countries. They feature the ones copying the uniforms worn by the animation characters in "one of the most famous Japanese animations in the world" and the ones in "pretending uniforms."
jackla
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/01/02 10:07:53に投稿されました
According to the Ministry of Foreign Affairs, introduced the event to be held in Europe, Japan and France, many young people visiting uniform fashion. "One of the best known Japanese animation in the world" and people are wearing uniforms that imitate a cartoon character called, "I got what uniforms" that others who are wearing stand out.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。