[Translation from Japanese to English ] Thank you for your order below the other day. We appologize but as the influ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chipange ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by rockey at 26 Jan 2012 at 12:49 1188 views
Time left: Finished

先日は以下の商品をご注文いただきまして、ありがとうございました。
こちらの商品ですが生産国であるタイの洪水の影響により、日本国内の在庫が無くなってしまいました。申し訳ございませんが注文をキャンセルさせていただきます。

せっかくご注文をいただきましたのに、大変申し訳ございません。
お詫びの印として次回私にご注文の際には、商品価格の5%をキャッシュバックさせていただきます。
次回ご注文の際には、「割引の件」として、ご連絡をいただけますよう、どうぞよろしくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2012 at 13:43
Thank you for your order below the other day.
We appologize but as the influence of flood in Thailand where produce is being done in, there is no more stocks in Japan. We are very sorry but we cancelle your order.

We appologize again for this inconvenence.
As a represents for our sorry, we will pay back the 5% of item price to you in next order.
Please contact me when you order next time as "Regarding discount".
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2012 at 13:34
Thank you for your purchase last time. We are sorry to tell you this but we must cancel your order because the item of your order is out of stock now due to the flood in Thailand.

We are terribly sorry. To compensate for this, we would like to offer you money back of 5% of the price of item .When you place an order next time, will you please be sure to tell us about this money back offer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime