[Translation from Japanese to English ] This kit for making a cat with a beckoning paw, it is called "manekineko".You...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , maruo ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by gatigati at 25 Jan 2012 at 23:31 2667 views
Time left: Finished

これは招き猫のぬいぐるみを作るためのキットです。右手または左手を上げた招き猫をどちらか選んで作ることができます。右手はお金、左手は人・お客様を招くと言われています。【内容】布(3種類)、ししゅう糸(2種類)、鈴、作り方説明書、実物大型紙【用意するもの】縫い針、まち針、ししゅう針、縫い糸(布の色に近いもの)、ハサミ(布用、糸用)、定規、布に型紙を写す用具(布専用ペンなど)、布用接着剤、厚紙(はがき程度の厚み)、スティックのり、ほお紅

kirschbluete
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2012 at 00:26
This kit for making a cat with a beckoning paw, it is called "manekineko".You can choose either a cat that raises the left hand or right hand, then you can make by your self.It's said that manekineko raising the right hand beckons money and one raising the left hand beckons people and customers.

Packaged: Cloths (three kinds), needle for stitching (two kinds), bell, instructions and full-sized sheet of paper
Preparation: Sewingneedle, marking needle, sewing thread (near the cloth color), scissors (for cloth and thread), scale, chalk, adhesive for cloth, (thickness about a postcard), stick paste and rouge
★★★★☆ 4.0/1
maruo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2012 at 00:26
This is kit for makes a doll lucky cat. It can make a doll that you choose raise cat either hands. The one that raising it's right hand is said to be inviting money fortune and the one raising left hand means inviting good people. 【contents】 cloth(3kinds), embroidery thread(2kinds), a bell, an explanation, big paper. 【preparation】
a needle, a marking needle, an embroidery needle, sewing thread(a color of cloth), scissors(use cloth and thread), a ruler, tailor's chalk, a cloth glue, thick paper(it likes postal card), a glue-stick, rouge.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime