[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者さま 私は日本のディストリビューターです。 御社の商品に興味があります。 直接のお取り引きは可能でしょうか。 必要な手続きや条件があればお知...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gonkei555 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

eirinkanによる依頼 2012/01/22 03:48:18 閲覧 1002回
残り時間: 終了

担当者さま
私は日本のディストリビューターです。
御社の商品に興味があります。
直接のお取り引きは可能でしょうか。
必要な手続きや条件があればお知らせ下さい。
また、直接のお取り引きが出来ない場合、お取り引きのある卸問屋を教えて下さい。
よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/01/22 03:58:01に投稿されました
To the person in charge,
I am a distributor in Japan.
I am intereted in your products.
Is it possible to deal with you directly?
Let me know the necessary procedures and conditions.
Or, if it is impossible to deal directly, let me know the wholesaler for transactions.
Thank you very much.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/22 03:59:15に投稿されました
Dear Sirs,
I am a reseller in Japan, and I am very interested in selling your products.
Would it be possible for us to do business directly with you?
If there are any conditions that we need to meet or any paperwork that needs to be filled in then please let me know.
Also, if doing direct business with you is not possible then I would appreciate if you could perhaps redirect me to an appropriate wholesaler.
Thank you very much in advance.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

販売メーカーに送る文章です。日本特有の表現もあるかと思いますので多少意訳していただいて構いません。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。