Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] In this thesis, the writer explains some environmental problems and the possi...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( juntotime , chipange ) and was completed in 1 hour 42 minutes .

Requested by saniiiiiigoooo at 21 Jan 2012 at 19:31 2946 views
Time left: Finished

本論ではいくつかの環境問題とその対策、正しいエコ活動についても論じた。たった一人が環境問題を危惧し、エコを心がけるようになっても、地球は救われない。大事なのは、全ての人々が環境問題を知り、行動することだ。そのためにも国家がしっかりとした対策を練り、提示すれば、国民や企業も対策を実行することができる。それができる国が増えれば、環境問題を少しずつ解決していくことが可能になる。私たちが地球を守っていくためにも、これからは一部の国家だけではなく、世界規模で行動を始めなければいけない。

juntotime
Rating 54
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2012 at 19:45
In this thesis, the writer explains some environmental problems and the possible solution, and what proper ecological activities are. Even though a person is concerned of environmental problems and do something to do with it, nothing would be changed. The important thing is to make everyone understand the environmental problem and do the right thing. To make that possible, governments should make a reliable plan and notify it. Then the people and companies can do the plan. The more countries do that the more environmental problems are going to be solved. To protect the earth by ourselves, we need to act against the problem not only domestically but also globally.
saniiiiiigoooo likes this translation
saniiiiiigoooo
saniiiiiigoooo- almost 13 years ago
早速ありがとうございます!助かりました!
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2012 at 21:13
I wrote about some environment issue and preventive action and right Eco-friendly action.
No matter how much a single person worries about our environment problem and try to become Eco-friendly, the earth can't be saved. It is the most important for all of us to realize the problem and take an action. To make it happen, nation must determine what action must be taken and set it out to the nation so that people and companies can take measures. the more countries act likewise, the less the problem becomes. To save our earth, not only some countries act but also the entire world must start action globally.


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime