Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] The item has arrived in Japan. Thank you very much for your prompt response....

この英語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん chipange さん kyo_ さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

junichiによる依頼 2012/01/21 14:34:25 閲覧 1124回
残り時間: 終了

商品が日本に到着しました。
迅速な対応をしてくださり、誠にありがとうございます。
また来月も購入したいと思いますので、その時はまたよろしくお願いします。

kirschbluete
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/21 15:03:54に投稿されました
The item has arrived in Japan.
Thank you very much for your prompt response.
I would like to buy it next month again.
Thank you for your continued support. 
junichiさんはこの翻訳を気に入りました
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/01/21 14:49:13に投稿されました
The item has arrived in Japan.
Thank you for your prompt action indeed.
I am planning to buy some next month again.
Thank you very much.
junichiさんはこの翻訳を気に入りました
kyo_
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/21 14:55:52に投稿されました
I've received the item you sent.
Thank you very much for your quick action.

I'm going to buy one next month too
and am looking forward to doing business with you again.
junichiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。