Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] PAGE 80-2 3 Mental models - this essentially deals with the organization's d...

This requests contains 575 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , frkwyk ) .

Requested by [deleted user] at 21 Jan 2012 at 10:56 1052 views
Time left: Finished

PAGE 80-2
3 Mental models - this essentially deals with the organization's driving and fundamental values and principles. Senge alerts managers to the power of patterns of thinking at the organizational level and the importance of non-defensive inquiry into the nature of these patterns.

4 Shared vision - here Senge stresses the importance of co-creation and argues that shared vision can only be built on personal vision. He claims that shared vision is present when the task that follows from the vision is no longer seen by the team members as separate from the self.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jan 2012 at 23:06
ページ 80-2
3.精神構造 - これは本質的に企業の精力的で根本的な価値と原則に対処するものである。
Sengeはマネジャーたちに対して、企業レベルに立ち思考をめぐらせるパターンの威力と、これらのパターンに対する反守勢調査の重要性について注意を払うよう促した。

4.共通の理想像 - ここでSengeは、共創の重要性について強調し、共通の理想像は自己の理想像の上にのみ築き上げることができる、と論じている。チームメンバーが、その共通の理想像を元に成された作業を自己の理想像から切り離して見るとき、共通の理想像は存在するのだ、と彼はそう語った。
[deleted user] likes this translation
frkwyk
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jan 2012 at 15:07
ページ80-2

3 メンタルモデル-これは本質的には組織の駆動力となる根本的な価値観や規律にかかわるものである。センゲは、組織レベルにおけるパターン思考の力をマネージャーたちに警告し、これらのパターンに備わってる本質を積極的に問いかけていくことの重要性をとく。

4 共有されたビジョン-共創の重要性をセンゲは強調する。そして共有されたビジョンは、個人のビジョンに基づいてのみ実現されるという。彼によると、共有されたビジョンは、ビジョンから導かれるタスクが、チームメンバーによって自分自身と異なるものと見られなくなったとき実現されるという。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime