[Translation from English to Japanese ] PAGE 69-2 A lot of people in their late 20s and early 30s became millionaire...

This requests contains 523 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( monagypsy ) and was completed in 1 hour 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Jan 2012 at 08:45 572 views
Time left: Finished

PAGE 69-2
A lot of people in their late 20s and early 30s became millionaires through taking advantage of the company's stock options. They could have easily retired, but they didn't. As one Microsoft manager put it: 'What else would they do with their lives? Where else could they have so much fun?'

That, of course, includes Gates himself, who no doubt could have retired from the day-to-day running of the business many years before he did. After all, he became a billionaire in the mid 1980s, just into his thirties.

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jan 2012 at 09:46
ページ69-2
20年代後半と30代前半の多くの人々は同社のストックオプションの利益で百万長者になった。彼らは簡単に退職することもできたがそうしなかった。マイクロソフトのあるマネージャーはこう言った、「他に何をして生きればいいんだ?他にこんなに楽しいことがどこにあるんだ?」

もちろんゲイツ自信を含め、彼がそうする何年も前に日々の会社経営から退くことができることは疑いないことであった。結果、彼は1980年中盤、ちょうど30代に突入したところで百万長者となった。
[deleted user] likes this translation
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jan 2012 at 09:51
ページ69-2
20代後半と30代前半の多くの人々は、会社のストックオプションを利用して富豪になった。かれらは、優雅に隠居することもできたが、そうしなかった。あるMicrosoftのマネージャーは書いた:「彼らの人生において、他に何ができるか?ここより楽しい場所はあるか?」

それはもちろん、何年もの間行ってきた日ごとのビジネスの運営から疑いなく隠居したゲイツ自身も含まれる。結局、彼は1980年代、30代になってすぐに億万長者となった。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime