Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ごめんなさい バイヤーさん その他の必要な製品がありますか 購入してください その製品を無料で与える ありがとう

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さん [削除済みユーザ] さん v8_yudai さん toka さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

fawfawによる依頼 2012/01/19 08:37:27 閲覧 1140回
残り時間: 終了

Sorry
Dear buyers
Are there any other products required
Please buy
I give you for free
Thank you

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/19 08:44:25に投稿されました
ごめんなさい
バイヤーさん
その他の必要な製品がありますか
購入してください
その製品を無料で与える
ありがとう
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/01/19 08:43:30に投稿されました
すみません。
購入者の方へ
他に必要な品はありますか?
どうか購入してください。
あなたに無料で差し上げます。
よろしく。

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/01/19 08:42:57に投稿されました
申し訳ありません
買い主様
何か他の商品がご入用でしょうか
お買い上げください
無料で差し上げます
ありがとうございます
v8_yudai
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/19 08:46:38に投稿されました
謝辞。
購入者の方へ
他に何か必要な商品はありますか。
お買い上げいただければその品を無料で提供します。
よろしくお願いします。

(返金はしたくないということかと思います。返金を強く求めるのであればその旨伝えるのがよろしいかと思います)
fawfawさんはこの翻訳を気に入りました
toka
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/19 08:43:00に投稿されました
誠に申し訳ありません。
バイヤーへ
他に何か欲しい商品はございますか?
買ってください
ただで差し上げます
ありがとうございます

クライアント

お世話になります。
どうぞよろしくお願いします。

備考

ebayにて注文と違う品を送られて来てしまい、クレームメール送信後の返答なのですが、いまいち意味が良く分かりません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。