原因がわかりました。完全に私のミスです。誤った住所に発送をしていました。
私はあなたに、心からお詫びを申し上げたい。
あなたにとってベストな方法を相談させてください。
1.全額返金
2.同じ商品を正しい住所に速達で再送
3.それ以外
あなたのお考えをおきかせください。
辛抱強くお待ち頂いたあなたの対応に感謝いたします。
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2012 at 17:22
I have understood the reason. It is completely my miss. I sent the item to wrong address.
I am terribly sorry.
Please select the best solution to you.
1. Return of total amount
2. Delivery of the same item to correct address via Express
3. Others
Thank you for your action taken by you while waiting patiently.
I am terribly sorry.
Please select the best solution to you.
1. Return of total amount
2. Delivery of the same item to correct address via Express
3. Others
Thank you for your action taken by you while waiting patiently.
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2012 at 17:21
I found out the cause. It's completely my mistake. I sent it to the wrong address.
Please accept my sincere apologies for this inconvenience.
Could you please consider the following and let me know which will be best for you?
1. A full refund
2. Send the same product to the correct address with express mail
3. Other
Please let me hear your requests.
I very much appreciate for you having waited so patiently.
Please accept my sincere apologies for this inconvenience.
Could you please consider the following and let me know which will be best for you?
1. A full refund
2. Send the same product to the correct address with express mail
3. Other
Please let me hear your requests.
I very much appreciate for you having waited so patiently.