[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、商品を発送しました。 日本からの送料は$26.49 でした。 貴方の手違いにより返品する事になったので、この返品送料も含めた合計金(229.98...

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/14 20:21:11 閲覧 2201回
残り時間: 終了

本日、商品を発送しました。
日本からの送料は$26.49 でした。
貴方の手違いにより返品する事になったので、この返品送料も含めた合計金(229.98+26.49=265.47)の返金をお願いします。

juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/01/14 20:25:31に投稿されました
I've sent the item today.
It costs $26.49 to ship it from Japan.
Since your mistake made me ship it back, please refund the amount of the money. (229.98+26.49=265.47)
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/01/14 20:35:36に投稿されました
I sent back the item today, and it costs $26.49.
I am obliged to send back the item due to your mistake.
I, therefore, request you to refund the amount of $265.47 including the shipping charge $26.49 to me.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。