Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 10-1ページ ゲイツは大学では法律を専攻していた。法律家である父と同じ道を行くことを期待されていたのかもしれない。しかし、実際には彼は法律に関する仕事...

この英語から日本語への翻訳依頼は mochi63118 さん monagypsy さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 389文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 24分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/13 19:46:55 閲覧 838回
残り時間: 終了

PAGE 10-1
Listing his academic major as pre-law, Gates might have been expected to follow in the footsteps of his lawyer father. In reality, however, he had little interest in a career in law, and his parents soon realized that their headstrong son would steer his own course. In their wildest dreams, however, neither of them could have imagined just what a meteoric journey it would be.

mochi63118
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/13 23:05:14に投稿されました
10-1ページ
ゲイツは大学では法律を専攻していた。法律家である父と同じ道を行くことを期待されていたのかもしれない。しかし、実際には彼は法律に関する仕事にほとんど興味を示さず、両親はすぐに彼らの頑固な息子は我が道を行くことになるだろうと悟った。しかし、ゲイツがかくも華々しき旅路を行くことになろうとは、父も母も夢にも思っていなかった。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/01/13 23:11:28に投稿されました
大学での前法学の専攻は、ゲイツは弁護士である彼の父親の後を継ごうとしていたのかもしれない。しかしながら実際には、彼は法関係のキャリアに少しの関心しか示さず、彼の両親はすぐに頑固な息子が彼独自のコースを進むであろうと気付いた。しかしながら、彼らの見果てぬ夢においても、それが流星のような旅になるとは想像しなかった。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/13 23:10:36に投稿されました
ページ 10-1
彼の大学での主専攻科目が法学準備だったことから、ゲイツは弁護士である彼の父の例に倣うよう期待されていたのかもしれない。しかし実際には、彼は法律に係る事業にはたいした興味など示さず、また彼の両親も間もなく彼らの頑固な息子が彼自身のキャリアに向けて舵を取るであろうことを悟った。しかし彼らの最も無謀な夢の中でも、両親は共に彼のその旅がどんなに輝かしく華々しいものになるのかということは知る由もなかった。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。