Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] PAGE 9-3 His high IQ and massive personal drive ensured him a place at Harva...

This requests contains 438 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , fefisoza ) and was completed in 4 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Jan 2012 at 19:45 1148 views
Time left: Finished

PAGE 9-3
His high IQ and massive personal drive ensured him a place at Harvard University. He arrived at America's most respected seat of learning in Cambridge, Massachusetts, in the fall of 1973 with no real sense of direction.

Later, he would say that he went to Harvard to learn from people smarter than he was ... and was disappointed.' The comment probably says as much about Bill Gates opinion of himself as it does about Harvard.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 22:55
ページ 9-3
彼の高い知能指数とみなぎる熱意をもって、彼はハーバード大学への入学を確実なものとした。1973年秋、彼は特にこれといった方針も掲げず、アメリカで最も尊重を受けるマサチューセッツ州ケンブリッジ市にあるこの大学で学業の籍についた。

後に彼は、彼よりも賢明な人々から学ぶだめにハーバードに行ったのだ、と語っている。そして彼はそれが的外れであった、とも語っている。このコメントはおそらく、ハーバードについて語っているのと同時にビル・ゲイツの彼自身における意見をも語っているのであろう。
[deleted user] likes this translation
fefisoza
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 23:52
ページ 9-3
高いIQに加えて彼自身も高い意欲を持っていたので、ハーバード大学への入学資格を確実にすることができた。彼が、アメリカで名高い学問の中心地であるマサチューセッツ州ケンブリッジ市にやってきたのは1973 年の秋のことであったが、正に右も左もわからない状態だった。

後年、「ハーバードへは自分より頭のよい人達を見て学ぶために行ったが、がっかりだった。」と彼は述べていた。このコメントはおそらくハーバードに対する見解であると同時にビルゲイツの自分自身に向けられたものであろう。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime