Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi of course it's genuine. The stamp is done on the tour van not at the fac...

This requests contains 411 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( weima2008 , lucky ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakamura at 13 Jan 2012 at 15:39 1465 views
Time left: Finished

Hi of course it's genuine. The stamp is done on the tour van not at the factory.
ALL my items are 100% genuine, surely that is clear from the product.

If you know anyone on the Japanese PGA tour please bring it to them and ask they will confirm this.

Head weight with sleeve will be approximately 199g.

I sent you 1 head and another guy from Japan 2 heads. He received his today and no problems.

Thank you

weima2008
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 15:53
こんにちは!これは当然正規品です。このスタンプができたのは、工場ではなく、ツーアバンです。
私のすべての商品は100%正規品です。製品を見てすぐ分かります。

もし日本PGAツーアの方の知り合いがいれば、これらの商品を見せてあげてください。確認してもらえます。

スリーブあるヘッドウェットは約199gです。

私があなたに一つのヘッドを送付し、他の日本人の方に二つを送付しました。あの方は受け取って、問題がありませんでした。

よろしくお願いいたします。
[deleted user]
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 15:59
こんにちは。もちろんそれは本物です。スタンプは、工場でではなく、ツアーバンで押されています。当社の商品はすべて本物です。それは商品を見ていただければ明らかです。

もしあなたが日本のPGAツアーに知り合いがいらっしゃるのであれば、それを持っていき、確認してもらってください。

ヘッドの重さはスリーブ込みでおよそ199グラムです。

あなたにはヘッドを1つ送らせていただきました。別の日本の方には2つのヘッドを送り、その方は今日問題なくお受け取りになりました。

お問い合わせありがとうございました。
★★★★☆ 4.0/1
lucky
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 15:51
こんにちは。
もちろん、それは本物です。
スタンプは、工場ではなく、見学バンで行われています。
製品を見てもわかるように、私の商品は、すべて100%本物です。

もし日本のPGAツアーで誰か知り合いがいたら、それを持参して尋ねてください。
本物だと確認してくれるでしょう。

スリーブとヘッドの重量は約199グラムとなります。

私は、あなたにヘッドを1つ送りました。
もうひとりの日本人男性には、ヘッドを2つ送りました。
彼は、ヘッドを今日受けとりました。
問題はありませんでした。

ありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime