Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Wi3ではオンラインメディアで皆様が使用されている通信方法を改良しています。屋内や商用ネットワークへ新しい接続方法を通して当社製品をご利用いただくと、イン...

この英語から日本語への翻訳依頼は kaory さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 678文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/13 11:20:43 閲覧 1129回
残り時間: 終了

Wi3 is improving the way everyone experiences online media. Through innovative approaches to in-home and commercial networking, our products make it easier to surf, watch, play and learn through the Internet.

WiPNET is a simple solution to the myriad of problems facing in-home networks and the hassles of connecting multiple Internet devices to a single access point. Using existing coax cable and MoCA® technology, the "sleeve & cartridge" WiPNET port hub delivers dependable, fast and full-strength ethernet connections anywhere you need them. Choose from a number of cartridge options, each of which slides smoothly into place to offer attractive, hassle-free connectivity.

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2012/01/13 12:00:31に投稿されました
Wi3ではオンラインメディアで皆様が使用されている通信方法を改良しています。屋内や商用ネットワークへ新しい接続方法を通して当社製品をご利用いただくと、インターネットでのWeb閲覧、視聴、ゲーム、教育などが簡単にできるようになります。

WiPNETを使用すると、屋内のネットワークで直面する数多くの問題やネット接続の必要なたくさんのデバイスを1つのアクセスポイントにまとめる煩わしさが簡単に解決できます。今ある同軸ケーブルやMoCA®テクノロジーの使用で、「スリーブ・カートリッジ」のWiPNETポートハブが必要な場所どこにでも、速くて信頼性のある、帯域幅の広いイーサネット接続を提供することが可能です。多数のカートリッジオプションからお選びいただき、どれもが場所を取らずに設置することができて快適で煩わしさのない接続が可能となります。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/13 12:12:21に投稿されました
Wi3はみなさまがオンラインメディアを体験する方法を改善します。革新的アプローチと家庭内及び商業上のネットワークを通じて、当社の製品はインターネットを通してネットサーフィン、観賞、遊び、学習をより簡単にします。

WiPNETは家庭内ネットワークで直面する多種多様な問題や多くのインターネット機器を1つのアクセスポイントに接続する煩雑さををシンプルに解決するものです。既存の同軸ケーブルとMoCA®技術を使い、「スリーブ&カートリッジ」WiPNETポートハブが信頼性があり早くて一式揃ったイーサネット接続がどこでもできるようにします。多数のカートリッジオプションから、どのスライドがスムーズにはまって魅力的且つ面倒のない接続ができるか、お選びください。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。