Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Wi3ではオンラインメディアで皆様が使用されている通信方法を改良しています。屋内や商用ネットワークへ新しい接続方法を通して当社製品をご利用いただくと、イン...

この英語から日本語への翻訳依頼は kaory さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 678文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/01/13 11:20:43 閲覧 1133回
残り時間: 終了

Wi3 is improving the way everyone experiences online media. Through innovative approaches to in-home and commercial networking, our products make it easier to surf, watch, play and learn through the Internet.

WiPNET is a simple solution to the myriad of problems facing in-home networks and the hassles of connecting multiple Internet devices to a single access point. Using existing coax cable and MoCA® technology, the "sleeve & cartridge" WiPNET port hub delivers dependable, fast and full-strength ethernet connections anywhere you need them. Choose from a number of cartridge options, each of which slides smoothly into place to offer attractive, hassle-free connectivity.

Wi3はみなさまがオンラインメディアを体験する方法を改善します。革新的アプローチと家庭内及び商業上のネットワークを通じて、当社の製品はインターネットを通してネットサーフィン、観賞、遊び、学習をより簡単にします。

WiPNETは家庭内ネットワークで直面する多種多様な問題や多くのインターネット機器を1つのアクセスポイントに接続する煩雑さををシンプルに解決するものです。既存の同軸ケーブルとMoCA®技術を使い、「スリーブ&カートリッジ」WiPNETポートハブが信頼性があり早くて一式揃ったイーサネット接続がどこでもできるようにします。多数のカートリッジオプションから、どのスライドがスムーズにはまって魅力的且つ面倒のない接続ができるか、お選びください。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。