Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Wi3 is improving the way everyone experiences online media. Through innovativ...

This requests contains 678 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , kaory ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Jan 2012 at 11:20 1136 views
Time left: Finished

Wi3 is improving the way everyone experiences online media. Through innovative approaches to in-home and commercial networking, our products make it easier to surf, watch, play and learn through the Internet.

WiPNET is a simple solution to the myriad of problems facing in-home networks and the hassles of connecting multiple Internet devices to a single access point. Using existing coax cable and MoCA® technology, the "sleeve & cartridge" WiPNET port hub delivers dependable, fast and full-strength ethernet connections anywhere you need them. Choose from a number of cartridge options, each of which slides smoothly into place to offer attractive, hassle-free connectivity.

kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 12:00
Wi3ではオンラインメディアで皆様が使用されている通信方法を改良しています。屋内や商用ネットワークへ新しい接続方法を通して当社製品をご利用いただくと、インターネットでのWeb閲覧、視聴、ゲーム、教育などが簡単にできるようになります。

WiPNETを使用すると、屋内のネットワークで直面する数多くの問題やネット接続の必要なたくさんのデバイスを1つのアクセスポイントにまとめる煩わしさが簡単に解決できます。今ある同軸ケーブルやMoCA®テクノロジーの使用で、「スリーブ・カートリッジ」のWiPNETポートハブが必要な場所どこにでも、速くて信頼性のある、帯域幅の広いイーサネット接続を提供することが可能です。多数のカートリッジオプションからお選びいただき、どれもが場所を取らずに設置することができて快適で煩わしさのない接続が可能となります。
[deleted user] likes this translation
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 12:12
Wi3はみなさまがオンラインメディアを体験する方法を改善します。革新的アプローチと家庭内及び商業上のネットワークを通じて、当社の製品はインターネットを通してネットサーフィン、観賞、遊び、学習をより簡単にします。

WiPNETは家庭内ネットワークで直面する多種多様な問題や多くのインターネット機器を1つのアクセスポイントに接続する煩雑さををシンプルに解決するものです。既存の同軸ケーブルとMoCA®技術を使い、「スリーブ&カートリッジ」WiPNETポートハブが信頼性があり早くて一式揃ったイーサネット接続がどこでもできるようにします。多数のカートリッジオプションから、どのスライドがスムーズにはまって魅力的且つ面倒のない接続ができるか、お選びください。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime