[Translation from Japanese to English ] I am writing about the item that I purchased from you recently. The lens in t...

This requests contains 70 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , mura , gonkei555 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by piece0108 at 05 Jan 2012 at 20:34 1360 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

購入した商品ですが、双眼鏡のレンズのピントが修復不可能なほどずれているため、コンディションは最悪です。使用できません。返品お願いいたします 

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2012 at 20:43
I am writing about the item that I purchased from you recently. The lens in the binoculars are out of focus and they cannot be repaired. This item is in really bad condition. It cannot be used. I want to request a full refund please.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2012 at 20:43
The binocular which I bought has serious focus error of the lenses and is impossible to amend the focus. Its condition is too bad. Impossible to use. I would like to return it to you.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jan 2012 at 20:49

This mail is about the binocular I purchased from you. Its condition is the worst. It is completely out of focus, which state I think is impossible to fix. I cannot utilize it, so I want to send it back to you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime