Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Hallo,ich bräuchte nochmal die Adresse ,irgenwie habe ich die gelöscht.Geld i...

This requests contains 179 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( akari , lyunuyayo , kiwi ) and was completed in 1 hour 27 minutes .

Requested by ys1031 at 04 Jan 2012 at 09:15 2284 views
Time left: Finished
Original Text / German Copy

Hallo,ich bräuchte nochmal die Adresse ,irgenwie habe ich die gelöscht.Geld ist angekommen und damit das Paket schnell weggeschickt werden kann brauche ich die Adresse.Gruß Astrid

kiwi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jan 2012 at 09:37
こんにちは、なんだか消してしまったようなので、もう一度住所が必要です。お金は届きました。小包を早く発送できるように住所が必要です。それでは アストリッド
★★★★☆ 4.0/1
ys1031
ys1031- almost 13 years ago
いつも助かります、早くてびっくりしました。
kiwi
kiwi- almost 13 years ago
評価とチップありがとうございます。お役にたてたようで何よりです。
akari
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jan 2012 at 10:42
こんにちは、もう一度住所が必要です、なぜだか消してしまったようです。
お金は届いたので、荷物をすぐに発送するために住所が必要です。
Astridより
★★★★☆ 4.0/1
ys1031
ys1031- almost 13 years ago
依頼を出すことはこれからもあると思うので機会が合えばまたお願いします。
lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jan 2012 at 10:06
こんにちは、

私はもう一度アドレスが必要になりました。私は何らかの方法でアドレスを取り消してしまいました。お金を受け取りましたら、すぐに荷物を発送いたしますので、アドレスが必要となります。

では、アストリッド
★★★★☆ 4.0/1
ys1031
ys1031- almost 13 years ago
助かります。また機会があればお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime