Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、なんだか消してしまったようなので、もう一度住所が必要です。お金は届きました。小包を早く発送できるように住所が必要です。それでは アストリッド

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kiwi さん akari さん lyunuyayo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

ys1031による依頼 2012/01/04 09:15:34 閲覧 2292回
残り時間: 終了
原文 / ドイツ語 コピー

Hallo,ich bräuchte nochmal die Adresse ,irgenwie habe ich die gelöscht.Geld ist angekommen und damit das Paket schnell weggeschickt werden kann brauche ich die Adresse.Gruß Astrid

kiwi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/01/04 09:37:37に投稿されました
こんにちは、なんだか消してしまったようなので、もう一度住所が必要です。お金は届きました。小包を早く発送できるように住所が必要です。それでは アストリッド
★★★★☆ 4.0/1
ys1031
ys1031- 13年弱前
いつも助かります、早くてびっくりしました。
kiwi
kiwi- 13年弱前
評価とチップありがとうございます。お役にたてたようで何よりです。
akari
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/01/04 10:42:04に投稿されました
こんにちは、もう一度住所が必要です、なぜだか消してしまったようです。
お金は届いたので、荷物をすぐに発送するために住所が必要です。
Astridより
★★★★☆ 4.0/1
ys1031
ys1031- 13年弱前
依頼を出すことはこれからもあると思うので機会が合えばまたお願いします。
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/04 10:06:42に投稿されました
こんにちは、

私はもう一度アドレスが必要になりました。私は何らかの方法でアドレスを取り消してしまいました。お金を受け取りましたら、すぐに荷物を発送いたしますので、アドレスが必要となります。

では、アストリッド
★★★★☆ 4.0/1
ys1031
ys1031- 13年弱前
助かります。また機会があればお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。