Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] やはり私の振込先が間違っていたようです。待たせてしまって申し訳ないです。 今日の午後8時までには振り込みます。銀行の休日があるので確認出来るのは1月2日...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kiwi さん yanadgt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字

ys1031による依頼 2011/12/29 20:40:15 閲覧 2154回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

やはり私の振込先が間違っていたようです。待たせてしまって申し訳ないです。
今日の午後8時までには振り込みます。銀行の休日があるので確認出来るのは1月2日になるかもしれません。

kiwi
評価 55
翻訳 / ドイツ語
- 2011/12/30 07:10:19に投稿されました
Sehr geehrte Frau xx, (相手が女性の場合)/ Sehr geehrter Herr xx,(相手が男性の場合)/ Hallo,(くだけた感じ、今までYs1031さんも相手もそう書いてきた場合)

ich habe anscheinend auf ein falsches Konto überwiesen. Entschuldigen Sie bitte, dass Sie warten müssen.
Ich überweise heute bis 20 Uhr. Weil die Bank während der Feiertage geschlossen ist, können Sie vielleicht erst am 2.1. meine Überweisung als bestätigt feststellen.

Mit freundlichen Grüßen,(Sehr geehrte/rを使った場合)/ Viele Grüße,(Halloを使った場合)

yy(あなたのお名前)
★★★★☆ 4.0/1
ys1031
ys1031- 13年弱前
丁寧な感じで参考になります。ありがとうございました。
kiwi
kiwi- 13年弱前
評価とチップありがとうございます。励みになります。
yanadgt
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2011/12/29 21:54:53に投稿されました
Ich habe doch auf ein falsches Konto überwiesen. Es tut mir leid, Sie in langer Zeit warten zu lassen.
Bis heute um 20 Uhr überweise ich auf Ihr Konto.
Wegen des Ruhetags vom Bank könnte ich vielleicht am 2. Jan. die Überweisung feststellen.
★★★★☆ 4.0/1
ys1031
ys1031- 13年弱前
朝に続きありがとうございます。
yanadgt
yanadgt- 13年弱前
チップありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。