Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日郵便局より調査請求の回答が来ました。 そちらが申告手続きを行っていないため、調査不可能とのことでした。 直後に申告手続きを行って下さいとお願いした...

この日本語から英語への翻訳依頼は weima2008 さん mura さん ozeyuta さん gloria さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

kayokoによる依頼 2011/12/28 21:45:21 閲覧 1826回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

本日郵便局より調査請求の回答が来ました。
そちらが申告手続きを行っていないため、調査不可能とのことでした。
直後に申告手続きを行って下さいとお願いしたはずです!
直ちに行ってください。これ以上待てません!

weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/28 22:06:54に投稿されました
Today, the answer of the investigation request came back from the post office.
It said that because you did not proceed with the declaration proceedure, the investigation is not possible.
I should have asked for the immediate declaration procedure.
Proceed with the procedure at once! I have no patience any more.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/28 22:13:43に投稿されました
I got a reply from the post office about my asking for investigation.
The office says that the investigation cannot be done because you haven't took the necessary declaration procedure.
I must have asked you to do so!
Please do the procedure right away.
I cannot wait any longer.
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/28 22:37:45に投稿されました
Today the post service replied to me regarding my investigation request.
They said it's impossible because you had not taken declaration procedure.
I should have asked you to do that just after.
Please carry it out right now, I cannot wait any more!
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/28 22:31:26に投稿されました
Today I have received a response to my request for investigation from the Post Office.
The Post Office said that it was impossible to investigate because you did not declare.
I clearly requested you to declare!
Please make a declaration promptly. I cannot wait any more!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。