[日本語から英語への翻訳依頼] それでは10.5(peint break)が入荷するまで、待つ事にします。いつまでに入荷できそうですか?他のセラーにもお願いしているので、あまり遅くなるよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は dazaifukid さん ozeyuta さん vinnie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

kurihideによる依頼 2011/12/24 19:12:18 閲覧 1945回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

それでは10.5(peint break)が入荷するまで、待つ事にします。いつまでに入荷できそうですか?他のセラーにもお願いしているので、あまり遅くなるようでしたら、今回の注文はキャンセルします。

dazaifukid
評価 53
翻訳 / 英語
- 2011/12/24 19:45:09に投稿されました
Okay, I will wait until 10.5 (paint break) become available. When is it going to be? I also ask the same request to other sellers, so if it's going to take some time, I'd like to cancel this order.
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/24 19:54:24に投稿されました
Then I'm going to wait until 10.5(peint break) comes.How soon will be available the item? As I've ordered from other seller, if it arrives late in stock, I'll cancel this order.
vinnie
評価
翻訳 / 英語
- 2011/12/24 20:30:50に投稿されました
We will await your shipping of 10.5( peint break). Please kindly inform me when to be shipped. Please noted that I have ordered the same wine to another cellrs and the order might be cancelled, if your proposed shipping date is later than our expectation. Your prompt reply will be highly appreciated.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。