[英語から日本語への翻訳依頼] 遅れて申し訳ありません。供給する商品が約束の日に届きませんでした。できる限り今日発送できるようにします。この商品はもう生産されていませんが、なんとかして数...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん yakuok さん kaory さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

rokubuteによる依頼 2011/12/22 09:13:31 閲覧 1647回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We apologize for this delay - our supply has not arrived on the promised
date. We will rush it out today as soon as we can.

The (商品名) are now out of production - but we managed to be able to
acquire a few.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/22 09:21:17に投稿されました
遅れて申し訳ありません。供給する商品が約束の日に届きませんでした。できる限り今日発送できるようにします。この商品はもう生産されていませんが、なんとかして数台入手できるようにしました。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/22 09:27:59に投稿されました
お返事遅くなり申し訳ありません。商品ですが、お約束していた期日までに入荷することができませんでした。今日中になんとか入荷の手配を行えるようアレンジ致します。

本商品は現在では生産停止となっておりますが、いくつか入手することができました。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/12/22 09:34:28に投稿されました
遅れて申し訳ありません。商品が約束しました日にちに到着していません。本日できるだけ早く発送します。
(商品名)は現在、生産中止となっておりなんとか数個手に入れました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。