Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear all,. Please translate this from Japanese to Thai:. FROM JAPAN sup...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( oushiu , tomoki_w ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by onemap_cs1 at 11 Nov 2024 at 17:00 53 views
Time left: Finished

Dear all,

Please translate this from Japanese to Thai:

FROM JAPANはあなたの「買いたい」をサポートします

FROM USAはあなたの「買いたい」をサポートします

この動画では、FROM JAPANを通じて、日本の商品を海外からでも簡単に購入する方法をご説明します!

この動画では、FROM USAを通じて、アメリカの商品を海外からでも簡単に購入する方法をご説明します!

Thank you!


oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2024 at 17:01
Dear all,.

Please translate this from Japanese to Thai:.

FROM JAPAN supports your "I want to buy" needs!

FROM USA supports your "Want to Buy

In this video, we explain how to easily purchase Japanese products from overseas through FROM JAPAN!

In this video, we explain how to easily purchase American products from overseas through FROM USA!

Thank you!
onemap_cs1 likes this translation
oushiu
oushiu- 2 days ago
修正します:
Dear all,

Please translate the following text from Japanese to Thai:

FROM JAPAN supports your "shopping needs."

FROM USA supports your "shopping needs."

This video explains how you can easily purchase Japanese products from overseas through FROM JAPAN!

This video explains how you can easily purchase American products from overseas through FROM USA!

Thank you!
tomoki_w
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2024 at 17:07
Dear all.

Please translate this from Japanese to Thai:.

FROM JAPAN supports your ‘needs of 'Want to buy’.

FROM USA supports your needs of ‘Want to Buy’.

This video explains how you can buy Japanese products easily from overseas through FROM JAPAN!

This video explains how you can buy American products easily from overseas through FROM USA!

Thank you!
onemap_cs1 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime