メール返信ありがとう
私のショップで販売しているのは殆どが書籍です
その他のカテゴリーは音楽CDを販売しています
そういった商品でもtoxic chemicalsが含まれているのかテストが必要なのでしょうか?
本の出版社は日本の小さな企業が殆どなのでそのようなテストはおそらくしていないと思います。
翻訳 / 英語
- 2024/10/25 18:57:37に投稿されました
Thanks for replying to my email.
Most of what I sell in my store is books!
The other category is music CDs.
Do I need to test those products for the presence of toxic chemicals?
Most of the book publishers are small Japanese companies, so they probably don't do such testing.
Most of what I sell in my store is books!
The other category is music CDs.
Do I need to test those products for the presence of toxic chemicals?
Most of the book publishers are small Japanese companies, so they probably don't do such testing.
評価
50
翻訳 / 英語
- 2024/10/25 19:49:30に投稿されました
Gracias por responder a mi correo.
Casi todo lo que hay a la venta en esta tienda son libros.
Aparte de eso, lo otro que vendemos son CDs de música.
¿Es realmente necesario comprobar si hay productos tóxicos en esta clase de productos?
Dado que las editoriales de los libros son en su mayoría pequeñas empresas de Japón, creo que muchas de ellas probablemente no hagan esas pruebas.
Casi todo lo que hay a la venta en esta tienda son libros.
Aparte de eso, lo otro que vendemos son CDs de música.
¿Es realmente necesario comprobar si hay productos tóxicos en esta clase de productos?
Dado que las editoriales de los libros son en su mayoría pequeñas empresas de Japón, creo que muchas de ellas probablemente no hagan esas pruebas.
Thanks for your reply to my mail.
Most of what we sell in this shop are books.
Other than that, we sell music CDs.
Do we really need to test for toxic chemicals in these products?
Since most of the book publiblishers are small japanese businesses, I believe none of them do such tests.