Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 支払決済が完了しましたら、カスタマイズ化に5営業日を要します。 クリスマス休暇が挟まりますので(23~26日)、お客様のパターンは今月29日には発送でき...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん sweetshino さん riiica さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 246文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

kurihideによる依頼 2011/12/21 00:58:03 閲覧 1191回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Once the payment is cleared, we need 5 business days for the customization.
We hope we can ship out your putters on 29th of this month since there is
Christmas holiday(23~26)

I could do 2100 for all three, yes they come with the tip and headcover.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/21 01:00:58に投稿されました
支払決済が完了しましたら、カスタマイズ化に5営業日を要します。
クリスマス休暇が挟まりますので(23~26日)、お客様のパターンは今月29日には発送できればと思っています。

3つ全てを2100にて手配可能です。チップとヘッドカバーが付属になります。
sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/21 01:02:22に投稿されました
お支払い完了後、カスタム仕様に5営業日ほどお時間頂きます。
クリスマス休暇(23-26日)のため、ご注文頂いたパターは今月の29日には発送できるよう致します。

3本全てを2100で如何でしょうか。もちろん、チップとヘッドカバーもお付けいたします。
riiica
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/21 02:18:01に投稿されました
お支払いが完了した後、カスタマイズに5営業日を要します。
クリスマス休暇(23-26)がございますので、パターは今月の29日に発送できるようにと思っております。

3つ共にチップとヘッドカバーをお付けして、2100円にできました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。