Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Thai ] Dear translator, Please translate the below from Japanese to Thai: お買い求めいただ...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( azuko , aelzard ) and was completed in 1 hour 25 minutes .

Requested by onemap_cs1 at 13 Jun 2024 at 10:58 2736 views
Time left: Finished

Dear translator,

Please translate the below from Japanese to Thai:

お買い求めいただく1商品の価格によって
2パターンに分かれます。"
代行手数料
商品代金
50ドル未満
一律5ドル
従量課金
50ドル以上
商品代金 × 10%
メルカリ USの決済手数料 (Processing fee)
米国以外の国の商品を購入した際に関税が課せられる場合があります。
※ 燃油サーチャージは海外送料の割引対象外です。

Thank you!

aelzard
Rating 61
Native
Translation / Thai
- Posted at 13 Jun 2024 at 12:23
ขึ้นอยู่กับราคาของสินค้ารายการ 1 ที่คุณซื้อ
มันจะถูกแบ่งออกเป็น 2 รูปแบบ
ค่าธรรมเนียมตัวแทน
ราคาสินค้า
ไม่ถึง 50 ดอลลาร์
อัตราคงที่ 5 ดอลลาร์
จ่ายตามการใช้งาน
50 ดอลลาร์ขึ้นไป
ค่าสินค้า x 10%
ค่าธรรมเนียมการดำเนินการ (Processing fee) ของ Mercari US
คุณอาจต้องเสียภาษีศุลกากรเมื่อซื้อสินค้าจากประเทศอื่นนอกเหนือจากสหรัฐอเมริกา
※ค่าธรรมเนียมน้ำมันเชื้อเพลิงไม่เข้าข่ายการได้รับส่วนลดค่าจัดส่งไปต่างประเทศ
azuko
Rating 53
Translation / Thai
- Posted at 13 Jun 2024 at 11:07
ขึ้นอยู่กับราคาของสินค้าหที่สั่ง
มีราคา 2 แบบ
ค่าธรรมเนียมเอเจนซี่
ถ้าหากราคาสินค้า น้อยกว่า $50
อัตราคงที่ 5 ดอลลาร์


ค่าธรรมเนียมการใช้งาน
ถ้าหากราคาสินค้ามากกว่า $50
ราคาสินค้า x 10%
ค่าธรรมเนียมการชำระเงิน Mercari US (ค่าธรรมเนียม)

ลูกค้าอาจต้องเสียภาษีศุลกากรกรณีซื้อผลิตภัณฑ์จากประเทศอื่นนอกเหนือจากสหรัฐอเมริกา

* ค่าธรรมเนียมน้ำมันเชื้อเพลิงไม่มีสิทธิ์ได้รับส่วนลดค่าขนส่งระหว่างประเทศ
onemap_cs1
onemap_cs1- 5 months ago
I might be mistaking but I could not seem to find the translation for 商品代金. Could you please send it here as comment?
azuko
azuko- 5 months ago
ถ้าหากราคาสินค้า This one says もし商品代金が… .
Hope that would be ok!
onemap_cs1
onemap_cs1- 5 months ago
Thanks a lot!!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime