[Translation from Japanese to English ] For the sake of the back office team, with regard to things I have recently s...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , oushiu ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by tech_fund at 14 May 2024 at 01:10 206 views
Time left: Finished

Backofficeチームのために、最近学んだことや取り組んだことについて、2つのNotionページを書く
友人、知人で優秀なメンバー候補を会社に紹介する
TECHFUND FMなどの文化活動に1回参加する または Facebookなどのソーシャル上でTECHFUNDの他のメンバーが行っている活動を紹介する

選択した2つの技術会議に参加する
最近学んだ、あるいは取り組んだトピックについて、4つのTF技術ブログを書く
採用プロセスに5回参加する

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 14 May 2024 at 02:06
For the sake of the back office team, with regard to things I have recently studied or been involved in, write 2 Notion pages
Introduce the premium member candidate who is also a friend and acquaintance
Join once in cultural activities such as Techfund FM or introduce activities that are done by other Techfund members in social media such as Facebook.

Join in 2 selected technical conferences
Write 4 TF technical blogs with regard to a topic recently studied or involved in
Join 5 times in employment process
oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 14 May 2024 at 01:24
Write two Notion pages for the Backoffice team about what you have recently learned or worked on
Introduce a friend or acquaintance who is an excellent potential member to the company
Participate in one cultural activity such as TECHFUND FM or mention on Facebook or other social media what other members of TECHFUND are doing

Attend two technical conferences of your choice
Write 4 TF technical blogs on topics you have recently learned about or worked on
Participate in 5 recruitment processes
tech_fund likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime