Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] タイムゾーン、地域の場所要因、ユーザー、顧客、パートナーの近くなど、すべてが報酬決定要因になる可能性があります。たとえば、ある応募者が別の応募者よりも立地...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん oushiu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 25分 です。

tech_fundによる依頼 2024/04/20 23:55:37 閲覧 348回
残り時間: 終了

タイムゾーン、地域の場所要因、ユーザー、顧客、パートナーの近くなど、すべてが報酬決定要因になる可能性があります。たとえば、ある応募者が別の応募者よりも立地要因の低い地域に住んでいるという理由で、またはそのタイムゾーンに誰かを必要としているという理由で、同じレベルの場合でもある応募者の報酬を他の応募者の報酬よりも高く設定する場合があります。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2024/04/21 03:20:37に投稿されました
The closeness of timezones, regional factors, users, customers, partners etc., all may become factors in deciding the remuneration. For example, because a certain applicant lives in an area closer than a different applicant, or in that timezone somebody is important, at the same level, the remuneration of an applicant may be set higher than other applicants.
tech_fundさんはこの翻訳を気に入りました
oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/04/20 23:56:47に投稿されました
Time zone, local location factors, proximity to users, customers, partners, etc., can all be determinants of compensation. For example, you might set one applicant's compensation higher than another's for the same level just because one applicant lives in an area with a lower location factor than another, or because you need someone in that time zone.
tech_fundさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。