Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The product price will be $800 plus sales tax, with shipping costs at approxi...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( oushiu , dan1984 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by atori-entertainment at 10 Apr 2024 at 13:52 679 views
Time left: Finished

商品代金(800ドル+消費税)+送料(約86ドル)になります。
上記の総額に対して輸入税がかかります。
消費税や輸入税については、お住まいの国の税関に確認頂くのが一番良いと思います。

配送方法をDHLからEMSへ変更してもよろしいでしょうか?
配達までの日数が長くなりますが、ご了承頂ければ〇〇$で販売することが可能です。

商品は画像と全く同じ商品です。
業者から仕入れする前に販売を開始している為、同じ商品を出品している方がいます。
この商品を購入頂ける場合は、私はすぐに入手できます。



oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2024 at 13:58
The product price will be $800 plus sales tax, with shipping costs at approximately $86.
Import duties will apply to the total amount above.
For sales tax and import duties, it is best to check with the customs office of your country of residence.

Would it be acceptable to change the shipping method from DHL to EMS?
While the delivery time will be longer, we can offer the product for 〇〇$ if you agree.

The product is exactly the same as the one shown in the image.
As we start selling before purchasing from the supplier, there are others who list the same product.
If you decide to purchase this product, I can obtain it immediately.
atori-entertainment likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2024 at 14:03
That would be $800 plus consumption tax and about $86 for shipping.
Import tax will be added to the above amount.

It is best to check with your local customs office for the consumption tax along with the import tax.

Can I change the shipping method from DHL to EMS?
We can sell it at 〇〇 dollars if you allow us to do so despite the longer delivery time.

The item is exactly the same as the photo.
There is someone who is listing the same item because items are for sale before buying from a dealer. I can get it immediately if you buy the item.
atori-entertainment likes this translation
dan1984
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2024 at 14:04
The total amount will be the product price ($800 + sales tax) plus shipping fee (approximately $86). Import tax will be applied to the total amount mentioned above. For information regarding sales tax and import tax, I suggest contacting your country's customs office.

Would it be acceptable to change the shipping method from DHL to EMS? Although it will take longer for delivery, we can sell the product for $XX with your agreement.

The product is exactly the same as shown in the image. Since we're starting sales before sourcing from suppliers, there are others selling the same product. If you decide to purchase this product, I can obtain it immediately.
atori-entertainment likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime