[日本語から英語への翻訳依頼] 田中さんは準備の都合で再度後ろ倒しを希望しています。 下記日程はいかがでしょうか。 何度も申し訳ございませんが、よろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 steveforest さん tomoki_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

potaによる依頼 2024/04/09 11:05:00 閲覧 113回
残り時間: 終了

田中さんは準備の都合で再度後ろ倒しを希望しています。
下記日程はいかがでしょうか。
何度も申し訳ございませんが、よろしくお願いします。

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/04/09 11:10:35に投稿されました
Mr Tanaka would like to request that the timetable be delayed due to preparations.
How about the following dates?
I am sorry to ask you several times.
Yours sincerely.
potaさんはこの翻訳を気に入りました
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 英語
- 2024/04/09 11:08:53に投稿されました
Tanaka-san would like to postpone our meeting again because of the preparation.
How about having our meeting at the following schedule?
I apologize for inconvenience, but I appreciate your kindness.
potaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。