[日本語から英語への翻訳依頼] すみません。あなたから返事がくる少し前に他の方から購入することになりました。ちなみに以下の商品も探しています。もしあなたがそれらをお持ちでそれらの販売を検...

この日本語から英語への翻訳依頼は oushiu さん steveforest さん anaito さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

teenvonzによる依頼 2024/03/17 05:53:48 閲覧 214回
残り時間: 終了

すみません。あなたから返事がくる少し前に他の方から購入することになりました。ちなみに以下の商品も探しています。もしあなたがそれらをお持ちでそれらの販売を検討するならお知らせください。

oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/03/17 05:56:22に投稿されました
I'm sorry, but I decided to purchase from someone else just before your reply came. By the way, I am also looking for the following items. If you have them and would consider selling them, please let me know.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/03/17 06:04:55に投稿されました
I am sorry. The person who wants to buy our item has decided before you. I am also looking for the following items. Please let me know if you have them for sale.
anaito
評価 50
翻訳 / 英語
- 2024/03/17 06:05:32に投稿されました
I'm sorry that I came to decide to purchase from another person a while before getting your answer. Just take your note that I'm looking for the items below. Please let me know if you consider selling them from your possession.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。