Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] **Attention!** This product is a replacement blade exclusively for item numbe...

This requests contains 180 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oushiu , teditedu ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by mono49 at 19 Feb 2024 at 09:16 808 views
Time left: Finished

【注意!】こちらの商品は商品番号A-102専用の替刃です。他社製のカッターや、中国製のカッターにはお使いいただけません。

こちの商品専用のものです。他社の商品にはサイズがありませんので装着不可です。ご注意ください。


間違って購入されても保証は不可です。また、他社のカッターにこちらの替刃を無理に装着しないでください。その場合の商品の破損については保証できかねます。

oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2024 at 09:18
**Attention!** This product is a replacement blade exclusively for item number A-102. It cannot be used with cutters from other manufacturers or cutters made in China.

This is an exclusive item for this product. It cannot be fitted to products from other companies due to size incompatibility. Please be cautious.

No warranty is provided for purchases made by mistake. Also, please do not forcibly fit this replacement blade onto cutters from other companies. We cannot guarantee against damages to the product in such cases.
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2024 at 09:21
Take note! This item is a replacement blade that can only be used with item number A-102. Cutters manufactured in China or by other manufacturers are not compatible with it.

This is exclusive to this particular product. It cannot be attached to products made by other companies because they do not have the size. Please be careful.

If something is mistakenly purchased, there is no warranty available. Furthermore, do not force this replacement blade onto a cutter made by another company. In these situations, we cannot guarantee against product damage.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime