[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の注文分はどれくらいの容積になりますか? コンテナ1個に収まりそうでしょうか? パッキングリストを送っていただいてもよろしいでしょうか。 キリのよい量...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shirataki さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

walifeによる依頼 2023/11/27 18:41:07 閲覧 546回
残り時間: 終了

今回の注文分はどれくらいの容積になりますか?
コンテナ1個に収まりそうでしょうか?
パッキングリストを送っていただいてもよろしいでしょうか。
キリのよい量を船便で送って、残りを航空便で送りたいと考えています。

shirataki
評価 53
翻訳 / 英語
- 2023/11/27 18:47:12に投稿されました
I would like to know the volume of this order?
Is it possible to fit in one container?
Could you send me a packing list, please?
I would like to send a good amount by sea and the rest by air.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/11/27 18:48:24に投稿されました
Wondering what the total order volume will be?
Will it all fit into one container?
Can I ask you to send me a packing list?
I think I will ship the quantity at a good stopping point via sea and left remaining should be via air.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。