Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 予定を変更して木浦(Mokpo)でもう一泊します。木浦のホテルを2泊で予約していただけますでしょうか?(11/5と11/6) 予約できましたらホテル名をお...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 lissymarte さん risa0908 さん tomoki_w さん rielala さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

hiro26による依頼 2023/10/11 11:48:42 閲覧 1288回
残り時間: 終了

予定を変更して木浦(Mokpo)でもう一泊します。木浦のホテルを2泊で予約していただけますでしょうか?(11/5と11/6)
予約できましたらホテル名をお知らせください。

11月5日に木浦駅からホテルまでの送迎は不要です。タクシーを利用します。
11月6日にホテルから木浦港までの送迎(往復)の手配をお願いします。

lissymarte
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2023/10/11 12:12:31に投稿されました
I changed my schedule and stayed one more night at Mokpo. Can you book a hotel in Kiura for 2 nights? (Nov.5 and Nov.6)
Please let us know the name of the hotel when you make the reservation.
No transfer from Kiura Station to the hotel on November 5. Use a taxi.
Please arrange a transfer (round trip) from the hotel to Kiura Port on November 6.
risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/10/11 11:55:07に投稿されました
I changed my schedule, and I am planning to stay at Mokpo one more night. Could you book a hotel at Mokpo 2 nights for me? (5th Nov and 6th Nov)
Once the booking was completed, please let me know the name of the hotel.

On 5th Nov, I don't need the transportation service from Mokpo St. to the hotel. I'll catch a taxi by myself.
On 6th Nov, please kindly arrange the transportation service from hotel to Mokpo St. (round trip) for me.
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/10/11 12:10:13に投稿されました
I changed my schedule and I will stay in Mokpo one more night. Could you make a reservation for 2 nights at a hotel in Mokpo (November 5th and November 6th)?
Please let me know the hotel name once you have done the reservation.

I don't need a transportation service from Mokpo Station to the hotel at November 5th. I will use a taxi.
For November 6th, I would like you to arrange a transportation service (round trip) from the hotel to Mokpo Station.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。