Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It means putting one's heart and soul into it. If someone ask what stage o...

This requests contains 166 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translator : ( shirataki ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by issei0316 at 08 Oct 2023 at 21:34 888 views
Time left: Finished

物に魂を込めると言う話です。
 
 
物に魂を込めると言う段階が、どの段階の工程を指す
かと聞かれた時に、ほとんどの人は生産段階指すと思
います。
 
 
ただ、私は創作した物が、
どう言う風に世に出て、誰から聞いたのか。
自分で発掘したのか。
誰からどこで、どう言う風に買ったのか。
 
 
この間のプロセスも創作過程と同じ位物凄く重要な事
だと考えています。

shirataki
Rating 53
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2023 at 21:57
It means putting one's heart and soul into it.

If someone ask what stage of the process they mean when they say they put their heart and soul into something, most people will think they are referring to the production stage.

However, for me, it means how did it come into the world and who told you about it, did I discover it myself, or who bought it, where and how.

I think that these processes are just as important as the creative process.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Oct 2023 at 22:02
That's the story of what it is that puts the soul into the thing.

If somebody is asked what are the steps of the process, what is the step of putting the soul into things, most people might have in mind the step of production.

But what I think about is: How does the thing that I create get released and who did you hear it from?
Did you do the digging yourself?
How and from whom did you buy it?

I think that what happens in between is just as important as creating it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime