Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] All your bids for the articles on my exhibition will be rejected. However, if...

This requests contains 140 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashida , shirataki ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by teenvonz at 10 Sep 2023 at 14:36 971 views
Time left: Finished

あなたの出品物への入札はすべて拒否されます。私の住所(配送先)を仮のイギリスの住所に変えれば入札出来ます。何故か分かりませんが日本からの入札は出来ないようです。私は仮のイギリスの住所を使って入札しますが、もし落札出来た場合はメッセージで送る日本の住所に発送して頂く事は可能ですか?

ashida
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2023 at 15:07
All your bids for the articles on my exhibition will be rejected. However, if you change my address (delivery address) to my temporary address in England, you can make bids for them. I do not know why, but it seems that you cannot make bids from Japan. I will make a bid using my temporary address. In that case, when I have been successful in the bid, can I ask you to send the articles to my address in Japan which I will send in my message?
shirataki
Rating 53
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2023 at 15:07
All bids on your listing will be rejected. I can bid if I change my address (shipping address) to a temporary UK address. I don't know the reason, but I can't seem to bid from Japan. I am going to bid using my temporary UK address, but if I won the bid, is it possible to have it shipped to my Japanese address, which I will send a message to?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2023 at 14:49
Bidding to your listed items is all denied. However, I can make a bid if I try to tentatively change my shipping address to the UK. I don’t know why, but it seems unable to make a bid from Japan. For this reason, I think I will bid using the tentative address in the UK. So, could I ask you to ship items to my address in Japan, which will be sent to you in a message, if I successfully bid?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime