[英語から日本語への翻訳依頼] 承知いたしました。Carmenを1.000で、Mei Lienのセットを228で作成致します。但し送料はお支払い頂く必要がございます。なぜなら人形の郵送は...

この英語から日本語への翻訳依頼は risa0908 さん stephen_i さん uchimaki_japan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 358文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2023/09/05 14:28:18 閲覧 528回
残り時間: 終了

Okay, I'll make you a Carmen for 1.000 and 228 for a set of Mei Lien. But you will have to pay for the delivery. Because the delivery of the doll is usually included in the cost of $ 1400 - $ 1500 and Carmen gets $ 1,228, which means delivery is at your expense. And it would be more profitable for you to order something else and send it in one package
Darya

risa0908
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2023/09/05 14:46:47に投稿されました
承知いたしました。Carmenを1.000で、Mei Lienのセットを228で作成致します。但し送料はお支払い頂く必要がございます。なぜなら人形の郵送は通常1400-1500米ドルのコストに含まれておりますが、Carmenは1228米ドルですので、配送料はあなたのご負担となります。また、何か別のものを一緒にご注文頂き、1貨物として郵送頂けると、よりお得かと存じます。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
stephen_i
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2023/09/05 14:59:02に投稿されました
わかりました、ではCarmenを1000、Mei Lienセット用に228お作りいたします。送料はそちらでご負担いただくことになります。といいますのも人形代金は1400~1500ドルですが、Carmenが受け取るのは1228ドルで、この(1400~1500ドルの)代金に送料は含まれておりますので、そちらにお支払いいただくことになります。他になにかご注文いただきまとめて発送させていただいたほうがお客様にとってはお得になります。
Darya
uchimaki_japan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2023/09/05 15:01:16に投稿されました
わかりました。1.000ポンドと228ポンドでカルメンを作ります。でも配送料は払ってください。というのも、人形の配送料は通常1400ドルから1500ドルに含まれていて、カルメンは1228ドル、つまり配送料はあなたの負担になるから。そして、それはあなたが他の何かを注文し同梱すればコスト削減になりますよ。
ダリヤより
uchimaki_japan
uchimaki_japan- 8ヶ月前
1.000ルでカルメン、228でメイ リエンを作ります。に修正いたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。