お忙しいところごめんなさい。
あなたから可愛い赤ちゃん人形が無事に届きました。ありがとう。
"Tummy Plate"に続いて、Lilly Looを注文したいと言っている私の友人もう1つご相談があります。
お洋服についてです。
お顔周りにレースがついたボンネットとワンピースを着せて頂くことは可能でしょうか?
彼女は、ピンク色が良いと言っています。
入手可能でしょうか?
評価
52
翻訳 / 英語
- 2023/08/29 11:48:31に投稿されました
Sorry for being in your busy schedule.
I received a lovely baby doll, thank you.
Following "Tummy Plate", my friend who would like to order a “Lilly Loo” has another request to ask for you.
That’s about clothes.
Would it be possible to make it wear a bonnet with lace around the face, and also a one-piece dress?
She prefers the colour in pink.
Would it be possible to obtain them?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
I received a lovely baby doll, thank you.
Following "Tummy Plate", my friend who would like to order a “Lilly Loo” has another request to ask for you.
That’s about clothes.
Would it be possible to make it wear a bonnet with lace around the face, and also a one-piece dress?
She prefers the colour in pink.
Would it be possible to obtain them?
翻訳 / 英語
- 2023/08/29 11:47:16に投稿されました
Sorry for disturbing you when you're busy.
I received a pretty baby doll from you, thank you so much!
Followed by 'Tummy Plate', my friend would like to order Lilly Loo. I would like to ask you about it.
Regarding to its clothes,
is it available to have it wear a bonnet with lace around its face and a dress?
She said pink is preferred.
Is it available?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
I received a pretty baby doll from you, thank you so much!
Followed by 'Tummy Plate', my friend would like to order Lilly Loo. I would like to ask you about it.
Regarding to its clothes,
is it available to have it wear a bonnet with lace around its face and a dress?
She said pink is preferred.
Is it available?